09.07.10 Впечатления иностранцев о Ханое

Иностранные друзья и туристы, приехавшие в Ханой, долго сохраняют хорошую память и интересные впечатления о столице Вьетнама, которая имеют тысячелетнюю историю. Снова и снова возвращаясь сюда, каждый раз они обнаруживают для себя всё новые привлекательные черты Ханоя .

Джон Балабан вместе с поэтом Ле Фам Ле обсуждают план работы у озера Возвращенного меча

Роберто Дивиала с подругой с любопытством рассматривают вьетнамскую шляпу нон

Временный Поверенный в делах Посольства Республики Мексики во Вьетнаме Сержио Риваденейра
Мартей рассматривает печатные издания Издательства ВИА

Фонари для Бин Вун стали незабываемым образом Ханоя

Иностранные туристы часто заходят на обед в ресторанчики на тротуаре в районе древних улиц Ханоя

Иностранные туристы любит путешествовать по улицам Ханоя на велорикше

Джон Балабан, профессор филологического факультета университета Северной Каролины в городе Роли штата Северной Каролины (США), приехал во Вьетнам для изучения романа в стихах «Стенания истерзанной души» («Киеу») вьетнамского поэта Нгуен Зу и перевода его на английский язык с целью представления этого замечательного произведения англоязычным читателям. Во время пребывания во Вьетнаме, он часто ходил в Ханойскую государственную библиотеку для поиска нужных материалов, гулял вокруг озера Возвращенного меча –  его любимое место в Ханое. Он считал, что пространство у озера хорошо помогает в расслаблении, настрое духа и изучении материала. Джон Балабан изучал легенды об озере Возвращенного меча и заинтересовался глубоким значением предания о том, что король Ле Лой вернул святой черепахе золотой меч сразу после победы восстания против поработителей китайской династии Мин (в XV-ом веке).

Итальянский турист, Роберто Дивиала, впервые попал во Вьетнам во время командировки с целью изучения окружающей среды. Он увез с собой в Италию конусообразную шляпу, которую купил в  лавке на древней улице в Ханое, чтобы подарить своей любимой девушке. Его подруге так понравился этот подарок, что она похвасталась всем своим друзьям и договорилась с Роберто поехать во Вьетнам туристами. Путешествуя по Вьетнаму второй раз, Роберто Дивиала вместе со своей любимой посетил храм Литературы – первый университет Вьетнама. Они уделили много времени для ознакомления с его историей. «Я познакомился с конфуцианством в восточной культуре. Однако, только после посещения Храма Литературы, послушав рассказ о каменных стелах, здесь я убедился в том, что вьетнамский народ особенно уважает знание и любознательных людей, поэтому создали эти каменные стелы для увековечения имен, мест рождения и достижения людей, сдавших экзамены на государственном уровне и получивших докторскую степень», – сказал Роберто Дивиала.  Каждый раз, приезжая во Вьетнам, он тщательно обдумывает план путешествия по городу Ханой. «В следующий раз я буду посещать деревни с традиционными ремеслами в пригородах Ханоя. Я купил себе некоторые гончарные изделия на древних улицах и удивился их тонкости, мастерству и таланту народных мастеров Вьетнама», – поделился своим  планом на будущее Роберто Дивиала. Он еще поведал нашим корреспондентам интересную историю, когда в прошлом году, посещая Ханой, он часто заходил обедать супом «фо» в ресторанчике в районе древних улиц Ханоя; а в этом году, приехав в Ханой, он снова пришел в этот ресторанчик и приятно удивился тому, что владелица еще не забыла, что он не любит острый перец.

Временный Поверенный в делах Посольства Республики Мексики во Вьетнаме Сержио Риваденейра Мартей (Sergio Rivadeneyra Martell), работающий в Ханое 3 года, сказал, что для него самое интересное занятие, это прогулка по древним улицам Ханоя, потому что здесь есть много храмов и пагод, которые созданы местными людьми с целью почтения памяти тех, кто основал традиционное ремесло или сыграл важную роль в защите страны от зарубежных захватчиков. Он заметил, что в дни полной луны или праздников в храмах и пагодах собираются много народу. Он сказал: "В нашей Мексике, такое духовное пространство часто отделяется от жизни городских людей. А в вашем Ханое, как будто, предки и предшественники проявляются в каждом доме и на каждой улице. Это объяснило мне, почему ханойские люди относятся ко всему справедливо и уважают традиционные ценности".

Бин Вун (Bin Woon), приехавший из Сингапура, прожил в Ханое около 15 лет. Он работал в салоне красоты «Ancheer», находящемся  в доме № 68 на улице Хангбонг. Ханой для него – знакомое и близкое место. Он знал наизусть квартал древних улиц в Ханое. В особенности ему нравятся фонари, весящие над верандами домов в этом квартале города. От своих коллег он узнал, что фонари являются одним из признаков старинных домов Ханоя. Каждый день, в свободное время, он часто ходил на прогулку по древним улицам Ханоя, заходил в дом № 8 улицы Хангмань, где располагается лавка фонарей художника Нгуен Кхак Кан. Общаясь с ним, он узнал, что этот мужчина занимается производством фонарей около 15 лет.  Фонарь стал чем-то необходимым, неотъемлемым в жизни художника. Везде в своем доме художник развешивает фонари. Уезжая из Ханоя в Сингапур, Бин Вун не забывает маленькие фонари на древних улицах Ханоя, помнит знакомые, дружественные лица коллег, работающих в салоне красоты «Ancheer», и песню "Воспоминание о Ханое", которую ханойская подруга спела ему на прощание, в которой он навсегда запомнит слова: "Покидая Ханой,  буду вечно помнить тебя, Ханой!".

Автор: Тхонг Тхиен, Бить Ван
Фото: Тхонг Тхиен, Ву Хиеу, Хоанг Зиап, Нам Шыонг

Похожие материалы

Привлекательные архитектурные особенности Ханоя

Красоту и привлекательность Ханоя в основном составляют его уникальные архитектурные сооружения. Гармоничное сочетание традиционной и французской архи...

Подробнее

Тысячелетие Ханоя

В 2010 году Ханой отмечает тысячелетний юбилей. Одна тысяча лет прошла с того времени, когда, согласно легенде, государь-дракон взлетел с этого места ...

Подробнее

Вернуться к оглавлению


Оценка страницы

10,00

    Голосов

1

    Оценить     (Все результаты)